“The more you learn, the less you know”. A talk about social Latin dances in Russia with my childhood friend Olya.

Have you ever heard anything about social Latin dances? I have not, so I decided to invite my childhood friend Olya and get her take on this topic. We have discussed some very basic questions about dances, the development of the movement in Russia and one curious language story that happened to her during a Krasnoyarsk master-class. Check it out and enjoy listening to real, unscripted dialogue in Russian.

“Мастер-класс от горячего испанца Toni Rios 😀💪 В программе было заявлено “сопровождение профессиональных переводчиков”, но профессиональный переводчик, задав в начале мастер-класса публике вопрос “надо переводить?” и услышав единогласный ответ “конечно”, почему-то скромно удалился в сторонку и помалкивал👯👀 а бедняге Тони пришлось минут десять объяснять на ломаном английском (с испанским-то у нас еще хуже😀) как будет происходить смена партнёров во время занятия. Вот же где возрадуешься, что в твоём арсенале имеется английский и второй иностранный в инязе – это не зло 😀 Когда начался непосредственно МК – всем стало проще, благо язык танца легче иностранного”

P.S. Olya generously agreed to share the link to her Instagram account. Visit it and see with your own eyes what social Latin dances are like in Russia.

Combine listening with reading by going through a full transcript of the conversation (Episode 1 Social Latin Dances). Since listening is one of the most challenging skills of learning a foreign language, we think it makes sense to listen to the dialogue at least 3-4 times just to get used to the speakers’ pronunciation and only after that try to figure out what we are talking about. Don’t pretend that you listen when you read at the same time. We (well, not only we) highly recommend  you listening first, because it is a real life situation and you need to track your progress after all by seeing if you understand more and more on your first listen.

Do you want to get a flawless accent? Then pay particular attention to immitation of a native speaker’s pronunciation. After listening, read the most useful parts of the text out loud trying to imitate the way the speaker speaks. Focus on the sounds, rhythm and intonation. At this step there is no need to be worried about words that you mispronounce, just do it again and again.

Repeated listening, pronounciation and use of the transcripts will help you improve your language skills, notice how the language works in different situations and predict what is coming next. Isn’t that great? Good luck!

P.S. We’ve been looking for volunteers among native English speakers to correct posts like that and others. Also, if you speak either English or Russian and have a lot of experience in audio-file correction, please, text us nadezhda@mysamovar.com. We would love to get your help with podcasts.